Escudo de la República de Colombia

Artes & Culturas

En wayuunaiki y nasa yuwe también se podrá leer página web de la U.N.

Varios contenidos del portal de la Universidad Nacional de Colombia (U.N.) serán traducidos a las lenguas wayuunaiki y nasa yuwe, de las comunidades Wayúu y Nasa, respectivamente.

Bogotá D. C., 28 de marzo de 2019Agencia de Noticias UN-

Se espera que las versiones de la página en wayuunaiki y nasa yuwe estén muy pronto en la red. Fotos: archivo Unimedios.

El profesor John Fredy Chaparro Rojas, del Departamento de Lingüística, abrió un canal entre la Institución y las comunidades.

En la Universidad hay un número significativo de estudiantes que provienen de los pueblos Wayúu y Nasa.

Colombia cuenta con más de 68 lenguas nativas.

Existen comunidades indígenas que tienen un sistema de escritura muy reciente o están en proceso de crear su alfabeto.

El profesor John Fredy Chaparro Rojas, del Departamento de Lingüística de la U.N., comenta que el proceso de traducción se trabajó de la mano de dos líderes de las comunidades Nasa, del Cauca, y Wayúu, de la península de La Guajira.

“La iniciativa de la Vicerrectoría General de la Universidad se enfocó en traducir algunos contenidos estáticos de la página de la Institución como la visión y la misión, entre otra información indispensable y de interés general de la comunidad universitaria”, comenta.

El profesor detalla que en el proceso se valoraron las cerca de 68 lenguas nativas. Sin embargo, a partir de criterios como el número de hablantes que llegan a la Universidad, se identificó que hay una cifra significativa de estudiantes que provienen de los pueblos Wayúu y Nasa, y que también son las dos lenguas más habladas en el país.

El profesor Chaparro fue un puente entre la Universidad y los traductores que estuvieron a cargo de esta misión, en la que también se busca reconocer y visibilizar la diversidad de lenguas del país.

“Este es un ejercicio simbólico de visibilización de unas lenguas, de una práctica cultural, la existencia de un código lingüístico, de un pueblo hablante de esa lengua. Además este tipo de acciones contribuyen al fortalecimiento de esta y a que se valore más dentro de la comunidad y la sociedad”, asegura.

La misión de traducir

Carmen Rosa Dagua, líder de la comunidad Nasa, ha trabajado en traducciones desde hace seis años. En su resguardo es reconocida por cumplir un papel muy importante en el fortalecimiento de su lengua, gracias a lo cual fue una de las elegidas para trabajar en proceso de traducción de la página al nasa yuwe.

Ella cuenta que el contenido de la página de la Universidad tenía bastantes palabras nuevas para su lengua, por lo cual el proceso le tomó cerca de tres meses, entre la creación de más de 30 términos y las diferentes reuniones con el equipo de lenguas originarias del resguardo.

El proceso implicó consultar el significado de las palabras que estaban en español para luego analizar y buscar el término que más se acercaba al significado nasa yuwe.

“Convocamos una pequeña minga para lograr que la traducción no fuese literal, sino que tuviese sentido”, comenta la traductora y agrega que entre las más de 30 palabras creadas estuvo: Universidad Nacional (jxu’ piyap wala) y visión (Thegmxi), términos que no contaban con un equivalente en la lengua de los Nasa.

Para Carmen Rosa, este proceso es muy importante, ya que siente que su comunidad tiene cabida y están representados en una de las mejores universidades del país.

Este ejercicio metacognitivo, como lo cataloga el profesor Chaparro, también estuvo en manos de Rafael Mercado, traductor wayuunaiki, quien vivió la Universidad como estudiante del Departamento de Lingüística y que hoy cuenta con la autoridad y el conocimiento técnico de la lengua wayúu.

Se espera que las versiones de la página en wayuunaiki y nasa yuwe estén muy pronto en la red.

Más cerca de las lenguas nativas

Esta tarea de traducir 25 cuartillas no está alejada de la labor del profesor Chaparro como docente y también como partícipe de momentos históricos del país, entre los cuales se destacan la traducción a las lenguas nativas de los Acuerdos de Paz o las sentencias emitidas por el Ministerio de Cultura, entre otros documentos.

Sobre el interés por el aprendizaje de las lenguas indígenas en la Institución, el docente comenta que en el Departamento de Lingüística de la U.N. se vienen dictando clases de nasa yuwe, uitoto, wayuunaiki y emberá, cursos con mucha demanda, ya que los toman estudiantes de diferentes facultades, ya sea por curiosidad o por un interés profesional.

“Aquí en la Universidad y en otras instituciones académicas se han venido presentando cursos en lenguas indígenas y creo que se ha cambiado un poco la visión que tenemos sobre la diversidad lingüística del país”, comenta.

“Así como existe cierta complejidad para aprender un idioma como el inglés o el alemán, las lenguas indígenas también presentan ciertas dificultades. Una lengua como el nasa yuwe tiene 16 vocales, sonidos que no alcanzamos a percibir porque no tienen un correlato en español, entonces eso lo puede hacer complejo”, explica el profesor Chaparro.

Por ejemplo, mientras que los indígenas Nasa han trabajado en la estandarización del alfabeto, otras comunidades indígenas tienen un sistema de escritura muy reciente o están en proceso, lo que dificulta el aprendizaje.

“En la medida en que somos una sociedad de tradición escrita, no concebimos el aprendizaje de una lengua sin lo escrito; sin embargo son lenguas que se mantienen dentro de lo oral, donde la tradición de los conocimientos se da por ese medio y no de lo escrito”, concluye.

(Por: Fin/DGH/MLA/LOF
)
N.° 64

Otras noticias

Educación

junio 22 de 2019

Transformación digital: una revolución cultural

El mundo contemporáneo cambia de forma acelerada, las innovaciones...

El Foro considera la salud articulada con derechos como la alimentación, la educación o un medioambiente sostenible. Foto: archivo Unimedios.

Salud

junio 21 de 2019

Salud y seguridad social, retos para una globalización incluyente

La relación de las visiones mundiales sobre protección social con la...

El estudio se llevó a cabo con lactantes prematuros tardíos del programa Madre Canguro. Foto: archivo Unimedios.

Salud

junio 21 de 2019

Movimiento visual de bebés ayudaría a evaluar su desarrollo neurológico

Los cambios en los patrones oculomotores de bebés prematuros al realizar tareas...

El modelo permitió encontrar la ruta óptima para la producción en biorrefinerías. Fotos: Pixabay.

Medioambiente

junio 21 de 2019

Bagazo de caña muestra alto potencial para biorrefinería

Después de evaluar el diseño de biorrefinerías a partir de cáscaras de tomate y...

La UNAL ascendió nueve puestos en relación con 2018 en este <i>ranking</i>.

Educación

junio 21 de 2019

UNAL, entre las mejores de Latinoamérica

El liderazgo en indicadores como reputación académica, producción...

En 2018 se terminó la construcción de la portería de la carrera 65. / Fotos: Unimedios.

Educación

junio 21 de 2019

UNAL Sede Medellín, con más acreditaciones y mejor infraestructura

Cinco posgrados reconocidos por la Asociación Universitaria Iberoamericana de...

Las intersecciones en T, compuestas por tres accesos, son poco propensas a colisiones. Fotos: archivo particular

Ciudad & Territorio

junio 21 de 2019

Giro a la derecha, el más accidentado en intersecciones

La aplicación de un modelo, con información de la Secretaría de Movilidad de...

Uno de los insumos utilizados en este proceso es el hidróxido de sodio, como lo explicaron los estudiantes en los laboratorios de Ingeniería Química de la UNAL.

Ciencia & Tecnología

junio 20 de 2019

FOTOGALERÍA: Estudiantes obtienen biodiésel a partir de aceite de palma

Estudiantes de Argentina, Brasil, Paraguay y Colombia realizaron la producción...

Las microalgas tienen la capacidad de mitigar las emisiones de CO2 y producir lípidos, un potencial para obtener biocombustibles. Foto: Agencia de Noticias -  Unimedios.

Medioambiente

junio 20 de 2019

Biodiésel a partir de microalgas, un proceso en exploración

Definir criterios de selección de especies adecuadas para cada producto a...

Construcción de las antenas del módulo. Fotos: Andrés Hernando Cortés Cortés

Ciencia & Tecnología

junio 20 de 2019

Módulo monitorea rayos en tiempo real

Por medio de un software, este dispositivo puede dar las coordenadas en tiempo...