Escudo de la República de Colombia

Artes & Culturas

En wayuunaiki y nasa yuwe también se podrá leer página web de la U.N.

Varios contenidos del portal de la Universidad Nacional de Colombia (U.N.) serán traducidos a las lenguas wayuunaiki y nasa yuwe, de las comunidades Wayúu y Nasa, respectivamente.

Bogotá D. C., 28 de marzo de 2019Agencia de Noticias UN-

Se espera que las versiones de la página en wayuunaiki y nasa yuwe estén muy pronto en la red. Fotos: archivo Unimedios.

El profesor John Fredy Chaparro Rojas, del Departamento de Lingüística, abrió un canal entre la Institución y las comunidades.

En la Universidad hay un número significativo de estudiantes que provienen de los pueblos Wayúu y Nasa.

Colombia cuenta con más de 68 lenguas nativas.

Existen comunidades indígenas que tienen un sistema de escritura muy reciente o están en proceso de crear su alfabeto.

El profesor John Fredy Chaparro Rojas, del Departamento de Lingüística de la U.N., comenta que el proceso de traducción se trabajó de la mano de dos líderes de las comunidades Nasa, del Cauca, y Wayúu, de la península de La Guajira.

“La iniciativa de la Vicerrectoría General de la Universidad se enfocó en traducir algunos contenidos estáticos de la página de la Institución como la visión y la misión, entre otra información indispensable y de interés general de la comunidad universitaria”, comenta.

El profesor detalla que en el proceso se valoraron las cerca de 68 lenguas nativas. Sin embargo, a partir de criterios como el número de hablantes que llegan a la Universidad, se identificó que hay una cifra significativa de estudiantes que provienen de los pueblos Wayúu y Nasa, y que también son las dos lenguas más habladas en el país.

El profesor Chaparro fue un puente entre la Universidad y los traductores que estuvieron a cargo de esta misión, en la que también se busca reconocer y visibilizar la diversidad de lenguas del país.

“Este es un ejercicio simbólico de visibilización de unas lenguas, de una práctica cultural, la existencia de un código lingüístico, de un pueblo hablante de esa lengua. Además este tipo de acciones contribuyen al fortalecimiento de esta y a que se valore más dentro de la comunidad y la sociedad”, asegura.

La misión de traducir

Carmen Rosa Dagua, líder de la comunidad Nasa, ha trabajado en traducciones desde hace seis años. En su resguardo es reconocida por cumplir un papel muy importante en el fortalecimiento de su lengua, gracias a lo cual fue una de las elegidas para trabajar en proceso de traducción de la página al nasa yuwe.

Ella cuenta que el contenido de la página de la Universidad tenía bastantes palabras nuevas para su lengua, por lo cual el proceso le tomó cerca de tres meses, entre la creación de más de 30 términos y las diferentes reuniones con el equipo de lenguas originarias del resguardo.

El proceso implicó consultar el significado de las palabras que estaban en español para luego analizar y buscar el término que más se acercaba al significado nasa yuwe.

“Convocamos una pequeña minga para lograr que la traducción no fuese literal, sino que tuviese sentido”, comenta la traductora y agrega que entre las más de 30 palabras creadas estuvo: Universidad Nacional (jxu’ piyap wala) y visión (Thegmxi), términos que no contaban con un equivalente en la lengua de los Nasa.

Para Carmen Rosa, este proceso es muy importante, ya que siente que su comunidad tiene cabida y están representados en una de las mejores universidades del país.

Este ejercicio metacognitivo, como lo cataloga el profesor Chaparro, también estuvo en manos de Rafael Mercado, traductor wayuunaiki, quien vivió la Universidad como estudiante del Departamento de Lingüística y que hoy cuenta con la autoridad y el conocimiento técnico de la lengua wayúu.

Se espera que las versiones de la página en wayuunaiki y nasa yuwe estén muy pronto en la red.

Más cerca de las lenguas nativas

Esta tarea de traducir 25 cuartillas no está alejada de la labor del profesor Chaparro como docente y también como partícipe de momentos históricos del país, entre los cuales se destacan la traducción a las lenguas nativas de los Acuerdos de Paz o las sentencias emitidas por el Ministerio de Cultura, entre otros documentos.

Sobre el interés por el aprendizaje de las lenguas indígenas en la Institución, el docente comenta que en el Departamento de Lingüística de la U.N. se vienen dictando clases de nasa yuwe, uitoto, wayuunaiki y emberá, cursos con mucha demanda, ya que los toman estudiantes de diferentes facultades, ya sea por curiosidad o por un interés profesional.

“Aquí en la Universidad y en otras instituciones académicas se han venido presentando cursos en lenguas indígenas y creo que se ha cambiado un poco la visión que tenemos sobre la diversidad lingüística del país”, comenta.

“Así como existe cierta complejidad para aprender un idioma como el inglés o el alemán, las lenguas indígenas también presentan ciertas dificultades. Una lengua como el nasa yuwe tiene 16 vocales, sonidos que no alcanzamos a percibir porque no tienen un correlato en español, entonces eso lo puede hacer complejo”, explica el profesor Chaparro.

Por ejemplo, mientras que los indígenas Nasa han trabajado en la estandarización del alfabeto, otras comunidades indígenas tienen un sistema de escritura muy reciente o están en proceso, lo que dificulta el aprendizaje.

“En la medida en que somos una sociedad de tradición escrita, no concebimos el aprendizaje de una lengua sin lo escrito; sin embargo son lenguas que se mantienen dentro de lo oral, donde la tradición de los conocimientos se da por ese medio y no de lo escrito”, concluye.

(Por: Fin/DGH/MLA/LOF
)
N.° 64

Otras noticias

El mundo produce 26 millones de toneladas métricas de frijol al año. Fotos: Unimedios.

Medioambiente

octubre 17 de 2019

Genes del frijol común tolerarían altas temperaturas

Al identificar 19 regiones del ADN del frijol común (Phaseolus spp.) que...

La UNAL y la CAR firman convenido para hacer de Jerusalén (Cundinamarca) un municipio ecosostenible.

Medioambiente

octubre 17 de 2019

UNAL y la CAR proyectan una ciudad sostenible en Cundinamarca

“Jerusalén ecosostenible” le apuesta a usar y reutilizar el agua de forma...

Según ProColombia, uno de los mayores productores de uchuva en el mundo es Colombia.

Ciencia & Tecnología

octubre 17 de 2019

Elaboran vino con la uchuva que no se exporta

El vino que se obtiene después de probar una levadura presente en la...

El profesor Germán Poveda recibió el premio de la FAAE por su trabajo con el chorro del Chocó. Fotos: Nicolás Bojacá – Unimedios.

Ciencia & Tecnología

octubre 16 de 2019

Investigadores de la UNAL, premiados por la FAAE

En una ceremonia que se llevó a cabo en el Auditorio Teresa Cuervo Borda del...

La UNAL es la primera institución educativa dentro de las 10 empresas de mejor reputación del país.

Educación

octubre 16 de 2019

UNAL, primera institución académica con mejor imagen corporativa

La Universidad Nacional de Colombia (UNAL) ascendió un puesto con respecto al...

El 80 % de los vehículos particulares y todas las motocicletas en Manizales usan gasolina. Fotos: María Camila Valencia Cárdenas, ingeniera química de la UNAL Sede Manizales.

Ciudad & Territorio

octubre 16 de 2019

Motos y carros particulares, mayores emisores de CO en Manizales

El 80 % de los vehículos particulares y todas las motocicletas en Manizales...

<em>Pensando la Universidad</em> es una recopilación de artículos y reflexiones sobre lo que han sido y deberían ser estas instituciones en el mundo. Fotos: Nicolás Bojacá – Unimedios.

Educación

octubre 16 de 2019

APUN celebra aniversario 65 “Pensando la Universidad”

Con motivo de la conmemoración de sus 65 años, la Asociación de Profesores de...

Colombia ocupa el cuarto lugar como productor de aceite de palma en el mundo, y el primero en América Latina. Fotos: archivo Unimedios

Ciencia & Tecnología

octubre 16 de 2019

Drones identifican pudrición del cogollo en palmas

Los sensores remotos no tripulados fueron empleados en un lote de siembra de...

Las sesiones de musicoterapia en cuidadores de pacientes con Alzheimer tienen un impacto positivo.

Salud

octubre 16 de 2019

Musicoterapia libera cargas de cuidadores

Percusión corporal, tocar canciones con campanas, cantos individuales y...

Las energías renovables solar y eólica son las de mayor implementación en el mundo. Fotos: archivo Unimedios.

Economía & Organizaciones

octubre 16 de 2019

Modelo calcularía tarifas de mercado con energías renovables

El mejor esquema a implementar dentro del mercado eléctrico colombiano sería el...